-
واقعهی آن وام او مشهور شد ** پای مرد از درد او رنجور شد
- The calamity of his debts became notorious, and the bailiff was distressed by his grief.
-
از پی توزیع گرد شهر گشت ** از طمع میگفت هر جا سرگذشت
- He (the bailiff) went round the city to collect subscriptions and everywhere, in hope (of exciting compassion), he told all that had happened;
-
هیچ ناورد از ره کدیه به دست ** غیر صد دینار آن کدیهپرست 3250
- (But) that devoted beggar obtained by means of begging no more than a hundred dinars.
-
پای مرد آمد بدو دستش گرفت ** شد بگور آن کریم بس شگفت
- (Then) the bailiff came to him and took his hand and went (with him) to (visit) the grave of that very wonderful generous man.
-
گفت چون توفیق یابد بندهای ** که کند مهمانی فرخندهای
- He said, “When a servant (of God) gains the Divine favour so that he entertains a fortunate man,
-
مال خود ایثار راه او کند ** جاه خود ایثار جاه او کند
- And gives up his own wealth for his sake and sacrifices his own dignity for the sake of (conferring) dignity on him,
-
شکر او شکر خدا باشد یقین ** چون به احسان کرد توفیقش قرین
- Gratitude to him (the benefactor) is certainly (the same as) gratitude to God, since (it was) the Divine favour (that) caused him to show beneficence.
-
ترک شکرش ترک شکر حق بود ** حق او لا شک به حق ملحق بود 3255
- To be ungrateful to him is to be ungrateful to God: beyond doubt his right (to gratitude) is consequent on (that of) God.
-
شکر میکن مر خدا را در نعم ** نیز میکن شکر و ذکر خواجه هم
- Always give thanks to God for His bounties, and always give thanks and praise to the Khwája (your benefactor) too.
-
رحمت مادر اگر چه از خداست ** خدمت او هم فریضهست و سزاست
- Though a mother's tenderness is (derived) from God, (yet) ’tis a sacred duty and a worthy task to serve her.