ای فقیران را عشیره و والدین ** در خراج و خرج و در ایفاء دین
O thou who wert (as) kinsfolk and parents to the poor in (paying) their taxes and expenses and in discharging their debts,
ای چو بحر از بهر نزدیکان گهر ** داده و تحفه سوی دوران مطر
O thou who, like the sea, gavest pearls for those near (to thee) and (didst send) rain as a gift to those afar,
پشت ما گرم از تو بود ای آفتاب ** رونق هر قصر و گنج هر خراب
Our backs were warmed by thee, O sun (who wert) the splendour in every palace and the treasure in every ruin.
ای در ابرویت ندیده کس گره ** ای چو میکائیل راد و رزقده
O thou in whose eyebrow none ever saw knots (wrinkles), O thou (who wert) generous and bountiful as (the archangel) Michael,
ای دلت پیوسته با دریای غیب ** ای به قاف مکرمت عنقای غیب 3270
O thou whose heart was connected with the Sea of the Unseen, O thou who wert the invisible ‘Anqá on the Qáf (mountain) of munificence,
یاد ناورده که از مالم چه رفت ** سقف قصد همتت هرگز نکفت
Who never tookest thought how much of thy wealth had gone, and the roof of the azimuth (amplitude) of thy magnanimity was never cloven,
ای من و صد همچو من در ماه و سال ** مر ترا چون نسل تو گشته عیال
O thou to whom in (every) month and year I and a hundred like me had become a family (tenderly cared for) like thine own children,
نقد ما و جنس ما و رخت ما ** نام ما و فخر ما و بخت ما
Thou wert our ready money and our movables and our furniture, our fame and our glory and our fortune.
تو نمردی ناز و بخت ما بمرد ** عیش ما و رزق مستوفی بمرد
Thou art not dead; (but) our luxury and fortune are dead, our happy life is dead and the sustenance that was provided in full measure.
واحد کالالف در رزم و کرم ** صد چو حاتم گاه ایثار نعم 3275
(Thou wert) a single person like (equivalent to) a thousand in warfare and in generosity; (thou wert) as a hundred Hátims in the hour of lavishing bounties unselfishly.