-
آمدم بر چشمه و اصل عیون ** یافتم در وی به جای آب خون
- I come to the spring and the source of (all) fountains: I find in it instead of water blood.
-
چرخ آن چرخست آن مهتاب نیست ** جوی آن جویست آب آن آب نیست
- The sky is the same sky, (but) ’tis not the same moonlight: the river is the same river, (but) the water is not the same water.
-
محسنان هستند کو آن مستطاب ** اختران هستند کو آن آفتاب
- There are benefactors, (but) where is that one who was found (by all) to be (supremely) good? There are stars, (but) where is that sun?
-
تو شدی سوی خدا ای محترم ** پس به سوی حق روم من نیز هم 3330
- Thou hast gone unto God, O venerated man: I too, therefore, will go unto God.”
-
مجمع و پای علم ماوی القرون ** هست حق کل لدینا محضرون
- God is the assembly-place where the generations (of mankind) are mustered under His banner: all are brought before Us.
-
نقشها گر بیخبر گر با خبر ** در کف نقاش باشد محتصر
- The pictures (phenomenal forms), whether unconscious or conscious (of it), are (always) present in the hand of the Painter.
-
دم به دم در صفحهی اندیشهشان ** ثبت و محوی میکند آن بینشان
- Moment by moment that traceless One is setting down (what He will) on the page of their thought and (then) obliterating it.
-
خشم میآرد رضا را میبرد ** بخل میآرد سخا را میبرد
- He is putting anger (there) and taking acquiescence away: He is putting stinginess (there) and taking generosity away.
-
نیم لحظه مدرکاتم شام و غدو ** هیچ خالی نیست زین اثبات و محو 3335
- Never for (even) half a wink at eve or morn are my ideas exempt from this (process of) imprinting (on the mind) and obliterating.
-
کوزهگر با کوزه باشد کارساز ** کوزه از خود کی شود پهن و دراز
- The potter works at the pot to fashion it: how should the pot become broad and long of itself?