فاعل و مفعول در روز شمار ** روسیاهند و حریف سنگسار
On the Day of Reckoning et faciens et pathicus infames sunt lapidationisque consortes. [On the Day of Reckoning (both) the active and passive (homosexuals) will be shamed-faced and partners in (being punished by) stoning.]
رهزده و رهزن یقین در حکم و داد ** در چه بعدند و در بس المهاد 3620
Assuredly, by the decree and just dispensation (of God), (both) the waylaid and the waylayer are in the pit of farness (from God) and in an evil resting-place.
گول را و غول را کو را فریفت ** از خلاص و فوز میباید شکیفت
(Both) the fool and the ghoul who deceived him must ever endure to be deprived of salvation and felicity.
هم خر و خرگیر اینجا در گلند ** غافلند اینجا و آنجا آفلند
Both the ass and he that caught the ass are (stuck) in the mud here: here (in this world) they are forgetful of (God) and there (in the next world) they are sunk (in woe)—
جز کسانی را که وا گردند از آن ** در بهار فضل آیند از خزان
(All) except those who turn back from that (deception) and come (forth) from the autumn (of sensuality) into the springtide of (Divine) grace,
توبه آرند و خدا توبهپذیر ** امر او گیرند و او نعم الامیر
And who repent, for God is ready to accept repentance, and cleave to His command, for a goodly Commander is He!
چون بر آرند از پشیمانی حنین ** عرش لرزد از انین المذنبین 3625
When, (moved) by sorrow, they raise a piteous cry, the highest Heaven trembles at the moaning of the sinners.
آنچنان لرزد که مادر بر ولد ** دستشان گیرد به بالا میکشد
It trembles even as a mother for her child: it takes them by the hand and draws them upward,
کای خداتان وا خریده از غرور ** نک ریاض فضل و نک رب غفور
Saying, “O ye whom God hath redeemed from delusion, behold the gardens of (Divine) grace and behold the forgiving Lord!
بعد ازینتان برگ و رزق جاودان ** از هوای حق بود نه از ناودان
Henceforth ye have everlasting provision and sustenance from God's air, not from the gutter (on the roof).”