چونک دریا بر وسایط رشک کرد ** تشنه چون ماهی به ترک مشک کرد
Inasmuch as the Sea is jealous of intermediaries, he that is thirsty as a fish takes leave of the water-skin.
روان شدن شهزادگان در ممالک پدر بعد از وداع کردن ایشان شاه را و اعادت کردن شاه وقت وداع وصیت را الی آخره
How the princes, having bidden the King farewell, set out on a journey through their father's empire, and how the King repeated his injunctions at the moment of farewell.
عزم ره کردند آن هر سه پسر ** سوی املاک پدر رسم سفر 3630
The (King's) three sons set out, in the fashion of (men equipped for) travel, to (visit) their father's (distant) possessions,
در طواف شهرها و قلعههاش ** از پی تدبیر دیوان و معاش
And to make a tour of his cities and fortresses for the purpose of regulating the administrative and economic conditions.
دستبوس شاه کردند و وداع ** پس بدیشان گفت آن شاه مطاع
They kissed the King's hand and bade him farewell; then the King, (who is) obeyed (by all), said to them:
هر کجاتان دل کشد عازم شوید ** فی امان الله دست افشان روید
“Direct your course whithersoever your heart (inclination) may lead you, go (your way) under the protection of God, waving your hands (dancing joyously).
غیر آن یک قلعه نامش هشربا ** تنگ آرد بر کلهداران قبا
(Go anywhere) except to one fortress, the name of which is ‘the robber of reason’: it makes the coat tight for wearers of the tiara.
الله الله زان دز ذات الصور ** دور باشید و بترسید از خطر 3635
For God's sake, for God's sake, keep far away from that castle adorned with pictures, and beware of the peril!
رو و پشت برجهاش و سقف و پست ** جمله تمثال و نگار و صورتست
The front and back of its towers and its roof and floor are all (covered with) images and decorations and pictures,
همچو آن حجرهی زلیخا پر صور ** تا کند یوسف بناکامش نظر
Like the chamber of Zalíkhá (which she made) full of pictures in order that Joseph should look upon her willy-nilly.
چونک یوسف سوی او میننگرید ** خانه را پر نقش خود کرد آن مکید
Since Joseph would not look at her, she cunningly filled the room with portraits of herself,