خود ازو یابد ظهور انکار او ** نیست غیر عکس خود این کار او
His (the sceptic's) disbelief is really manifested by Him: in truth this act of his is naught but a reflexion.
صورت دیوار و سقف هر مکان ** سایهی اندیشهی معمار دان 3740
Know that the form of the walls and roof of every dwelling-place is a shadow (reflexion) of the thought of the architect,
گرچه خود اندر محل افتکار ** نیست سنگ و چوب و خشتی آشکار
Even though in the seat of his thought there is no visible (material) stone and wood and brick.
فاعل مطلق یقین بیصورتست ** صورت اندر دست او چون آلتست
Assuredly the Absolute Agent is formless: form is as a tool in His hand.
گه گه آن بیصورت از کتم عدم ** مر صور را رو نماید از کرم
Sometimes the Formless One graciously shows His face to the forms from the concealment (veil) of non-existence,
تا مدد گیرد ازو هر صورتی ** از کمال و از جمال و قدرتی
In order that every form may thereby be replenished with some perfection and beauty and power.
باز بیصورت چو پنهان کرد رو ** آمدند از بهر کد در رنگ و بو 3745
When, again, the Formless One has hidden His face, they come to beg in (the realm of) colour and perfume.
صورتی از صورت دیگر کمال ** گر بجوید باشد آن عین ضلال
If one form seek perfection from another form, ’tis the quintessence of error.
پس چه عرضه میکنی ای بیگهر ** احتیاج خود به محتاجی دگر
Why, then, O worthless man, are you submitting your need to another needy (creature)?
چون صور بندهست بر یزدان مگو ** ظن مبر صورت به تشبیهش مجو
Inasmuch as (all) forms are slaves (to God), do not say or deem that form is applicable to God: do not seek Him by tashbíh (likening Him to His creatures).