-
این دو علت گر بود ای جان مرا ** آن یکی از تست و دیگر از خدا
- If, my dear, I suffer from these two maladies, one (the latter) comes from thee and the other from God.
-
من چه دارم غیر آن صندوق که آن ** هست مایهی تهمت و پایهی گمان
- What do I possess but that chest, which is a source of suspicion and a ground for (evil) surmise?
-
خلق پندارند زر دارم درون ** داد واگیرند از من زین ظنون
- People think I keep gold in it, and because of these (false) opinions charity is withheld from me.
-
صورت صندوق بس زیباست لیک ** از عروض و سیم و ز خالیست نیک 4485
- The appearance of the chest is very pleasing, but it is quite empty of goods and silver and gold.
-
چون تن زراق خوب و با وقار ** اندر آن سله نیابی غیر مار
- (’Tis) like the person of a hypocrite, (one who is) handsome and dignified; (but) in the basket you will find nothing except a snake.
-
من برم صندوق را فردا به کو ** پس بسوزم در میان چارسو
- To-morrow I will take the chest into the street and burn it in the midst of the market at the cross-ways,
-
تا ببیند مومن و گبر و جهود ** که درین صندوق جز لعنت نبود
- That true believer and Zoroastrian and Jew may see there was nothing in this chest but (cause for) cursing.”
-
گفت زن هی در گذر ای مرد ازین ** خورد سوگندان که نکنم جز چنین
- “O husband,” cried the woman, “come now, give up this (idea)!” (However), he swore several times that he would do just as he had said.
-
از پگه حمال آورد او چو باد ** زود آن صندوق بر پشتش نهاد 4490
- Early (next morning) he (went) like the wind, fetched a porter, and immediately put the chest on his back.
-
اندر آن صندوق قاضی از نکال ** بانگ میزد که ای حمال و ای حمال
- (He set off with it, while) the cadi inside the chest shouted in an agony (of terror), “O porter! O porter!”