English    Türkçe    فارسی   

6
687-696

  • کرد اشارت عایشه با دستها  ** او نبیند من همی‌بینم ورا 
  • غیرت عقل است بر خوبی روح  ** پر ز تشبیهات و تمثیل این نصوح 
  • با چنین پنهانیی کین روح راست  ** عقل بر وی این چنین رشکین چراست 
  • از که پنهان می‌کنی ای رشک‌خو  ** آنک پوشیدست نورش روی او  690
  • می‌رود بی‌روی‌پوش این آفتاب  ** فرط نور اوست رویش را نقاب 
  • از که پنهان می‌کنی ای رشک‌ور  ** که آفتاب از وی نمی‌بیند اثر 
  • رشک از آن افزون‌ترست اندر تنم  ** کز خودش خواهم که هم پنهان کنم 
  • ز آتش رشک گران آهنگ من  ** با دو چشم و گوش خود در جنگ من 
  • چون چنین رشکیستت ای جان و دل  ** پس دهان بر بند و گفتن را بهل  695
  • ترسم ار خامش کنم آن آفتاب  ** از سوی دیگر بدراند حجاب