هرکه خواهد که ببیند بر زمین ** مردهای را میرود ظاهر چنین
If any one wish to see a dead man walking thus visibly on the earth,
مر ابوبکر تقی را گو ببین ** شد ز صدیقی امیرالمحشرین
Let him behold Abú Bakr, the devout, (who) through being a true witness (siddíq) became the Prince of the Resurrected.
اندرین نشات نگر صدیق را ** تا به حشر افزون کنی تصدیق را
In this (earthly) life look at the Siddíq (Abú Bakr), that you may believe more firmly in the Resurrection.”
پس محمد صد قیامت بود نقد ** زانک حل شد در فنای حل و عقد 750
Mohammed, then, was a hundred (spiritual) resurrections here and now, for he was dissolved (naughted) in dying to (temporal) loosing and binding.
زادهی ثانیست احمد در جهان ** صد قیامت بود او اندر عیان
Ahmad (Mohammed) is the twice-born in this world: he was manifestly a hundred resurrections.
زو قیامت را همیپرسیدهاند ** ای قیامت تا قیامت راه چند
They asked him concerning the Resurrection, saying, “O (thou who art the) Resurrection, how long is the way to the Resurrection?”
با زبان حال میگفتی بسی ** که ز محشر حشر را پرسید کسی
And often he would say with mute eloquence, “Does any one ask (me who am) the Resurrection concerning the Resurrection?”
بهر این گفت آن رسول خوشپیام ** رمز موتوا قبل موت یا کرام
Hence the Messenger of good tidings said, (speaking) symbolically, “Die before ye die, O nobles,
همچنانک مردهام من قبل موت ** زان طرف آوردهام این صیت و صوت 755
Even as I have died before death and brought from Yonder this fame and renown.”
پس قیامت شو قیامت را ببین ** دیدن هر چیز را شرطست این
Do thou, then, become the (spiritual) resurrection and (thereby) see (experience) the resurrection: this (becoming) is the necessary condition for seeing (knowing and experiencing the real nature of) anything.