English    Türkçe    فارسی   

3
2660-2684

  • آن نثار میوه ره را می‌گرفت ** از پری میوه ره‌رو در شگفت 2660
  • سله بر سر در درختستانشان ** پر شدی ناخواست از میوه‌فشان
  • باد آن میوه فشاندی نه کسی ** پر شدی زان میوه دامنها بسی
  • خوشه‌های زفت تا زیر آمده ** بر سر و روی رونده می‌زده
  • مرد گلخن‌تاب از پری زر ** بسته بودی در میان زرین کمر
  • سگ کلیچه کوفتی در زیر پا ** تخمه بودی گرگ صحرا از نوا 2665
  • گشته آمن شهر و ده از دزد و گرگ ** بز نترسیدی هم از گرگ سترگ
  • گر بگویم شرح نعمتهای قوم ** که زیادت می‌شد آن یوما بیوم
  • مانع آید از سخنهای مهم ** انبیا بردند امر فاستقم
  • آمدن پیغامبران حق به نصیحت اهل سبا
  • سیزده پیغامبر آنجا آمدند ** گم‌رهان را جمله رهبر می‌شدند
  • که هله نعمت فزون شد شکر کو ** مرکب شکر ار بخسپد حرکوا 2670
  • شکر منعم واجب آید در خرد ** ورنه بگشاید در خشم ابد
  • هین کرم بینید وین خود کس کند ** کز چنین نعمت به شکری بس کند
  • سر ببخشد شکر خواهد سجده‌ای ** پا ببخشد شکر خواهد قعده‌ای
  • قوم گفته شکر ما را برد غول ** ما شدیم از شکر و از نعمت ملول
  • ما چنان پژمرده گشتیم ازعطا ** که نه طاعتمان خوش آید نه خطا 2675
  • ما نمی‌خواهیم نعمتها و باغ ** ما نمی‌خواهیم اسباب و فراغ
  • انبیا گفتند در دل علتیست ** که از آن در حق‌شناسی آفتیست
  • نعمت از وی جملگی علت شود ** طعمه در بیمار کی قوت شود
  • چند خوش پیش تو آمد ای مصر ** جمله ناخوش گشت و صاف او کدر
  • تو عدو این خوشیها آمدی ** گشت ناخوش هر چه بر وی کف زدی 2680
  • هر که اوشد آشنا و یار تو ** شد حقیر و خوار در دیدار تو
  • هر که او بیگانه باشد با تو هم ** پیش تو او بس مه‌است و محترم
  • این هم از تاثیر آن بیماریست ** زهر او در جمله جفتان ساریست
  • دفع آن علت بباید کرد زود ** که شکر با آن حدث خواهد نمود