English    Türkçe    فارسی   

3
2732-2756

  • این طبیبان را به جان بنده شوید ** تا به مشک و عنبر آکنده شوید
  • متهم داشتن قوم انبیا را
  • قوم گفتند این همه زرقست و مکر ** کی خدا نایب کند از زید و بکر
  • هر رسول شاه باید جنس او ** آب و گل کو خالق افلاک کو
  • مغز خر خوردیم تا ما چون شما ** پشه را داریم همراز هما 2735
  • کو هما کو پشه کو گل کو خدا ** ز آفتاب چرخ چه بود ذره را
  • این چه نسبت این چه پیوندی بود ** تاکه در عقل و دماغی در رود
  • حکایت خرگوشان کی خرگوشی راپیش پیل فرستادند کی بگو کی من رسول ماه آسمانم پیش تو کی ازین چشمه آب حذر کن چنانک در کتاب کلیله تمام گفته است
  • این بدان ماند که خرگوشی بگفت ** من رسول ماهم و با ماه جفت
  • کز رمه‌ی پیلان بر آن چشمه‌ی زلال ** جمله نخجیران بدند اندر وبال
  • جمله محروم و ز خوف از چشمه دور ** حیله‌ای کردند چون کم بود زور 2740
  • از سر که بانگ زد خرگوش زال ** سوی پیلان در شب غره‌ی هلال
  • که بیا رابع عشر ای شاه‌پیل ** تا درون چشمه یابی این دلیل
  • شاه‌پیلا من رسولم پیش بیست ** بر رسولان بند و زجر و خشم نیست
  • ماه می‌گوید که ای پیلان روید ** چشمه آن ماست زین یکسو شوید
  • ورنه منتان کور گردانم ستم ** گفتم از گردن برون انداختم 2745
  • ترک این چشمه بگویید و روید ** تا ز زخم تیغ مه آمن شوید
  • نک نشان آنست کاندر چشمه ماه ** مضطرب گردد ز پیل آب‌خواه
  • آن فلان شب حاضر آ ای شاه‌پیل ** تا درون چشمه یابی زین دلیل
  • چونک هفت و هشت از مه بگذرید ** شاه‌پیل آمد ز چشمه می‌چرید
  • چونک زد خرطوم پیل آن شب درآب ** مضطرب شد آب ومه کرد اضطراب 2750
  • پیل باور کرد از وی آن خطاب ** چون درون چشمه مه کرد اضطراب
  • مانه زان پیلان گولیم ای گروه ** که اضطراب ماه آردمان شکوه
  • انبیا گفتند آوه پند جان ** سخت‌تر کرد ای سفیهان بندتان
  • جواب گفتن انبیا طعن ایشان را و مثل زدن ایشان را
  • ای دریغا که دوا در رنجتان ** گشت زهر قهر جان آهنجتان
  • ظلمت افزود این چراغ آن چشم را ** چون خدا بگماشت پرده‌ی خشم را 2755
  • چه رئیسی جست خواهیم از شما ** که ریاستمان فزونست از سما