English    Türkçe    فارسی   

3
3336-3360

  • گفت ناهنگام حی عل فلاح ** خون ما را می‌کند خوار و مباح
  • آنک معصوم آمد و پاک از غلط ** آن خروس جان وحی آمد فقط
  • آن غلامش مرد پیش مشتری ** شد زیان مشتری آن یکسری
  • او گریزانید مالش را ولیک ** خون خود را ریخت اندر یاب نیک
  • یک زیان دفع زیانها می‌شدی ** جسم و مال ماست جانها را فدا 3340
  • پیش شاهان در سیاست‌گستری ** می‌دهی تو مال و سر را می‌خری
  • اعجمی چون گشته‌ای اندر قضا ** می‌گریزانی ز داور مال را
  • خبر کردن خروس از مرگ خواجه
  • لیک فردا خواهد او مردن یقین ** گاو خواهد کشت وارث در حنین
  • صاحب خانه بخواهد مرد رفت ** روز فردا نک رسیدت لوت زفت
  • پاره‌های نان و لالنگ و طعام ** در میان کوی یابد خاص و عام 3345
  • گاو قربانی و نانهای تنک ** بر سگان و سایلان ریزد سبک
  • مرگ اسپ و استر و مرگ غلام ** بد قضا گردان این مغرور خام
  • از زیان مال و درد آن گریخت ** مال افزون کرد و خون خویش ریخت
  • این ریاضتهای درویشان چراست ** کان بلا بر تن بقای جانهاست
  • تا بقای خود نیابد سالکی ** چون کند تن را سقیم و هالکی 3350
  • دست کی جنبد به ایثار و عمل ** تا نبیند داده را جانش بدل
  • آنک بدهد بی امید سودها ** آن خدایست آن خدایست آن خدا
  • یا ولی حق که خوی حق گرفت ** نور گشت و تابش مطلق گرفت
  • کو غنی است و جز او جمله فقیر ** کی فقیری بی عوض گوید که گیر
  • تا نبیند کودکی که سیب هست ** او پیاز گنده را ندهد ز دست 3355
  • این همه بازار بهر این غرض ** بر دکانها شسته بر بوی عوض
  • صد متاع خوب عرضه می‌کنند ** واندرون دل عوضها می‌تنند
  • یک سلامی نشنوی ای مرد دین ** که نگیرد آخرت آن آستین
  • بی طمع نشنیده‌ام از خاص و عام ** من سلامی ای برادر والسلام
  • جز سلام حق هین آن را بجو ** خانه خانه جا بجا و کو بکو 3360