English    Türkçe    فارسی   

3
4043-4067

  • گفت این دم من همی‌بینم حرب ** گفت می‌بینی جعاشیش عرب
  • می‌نبینی غیر این لیک ای تو ننگ ** آن زمان لاف بود این وقت جنگ
  • دی همی‌گفتی که پایندان شدم ** که بودتان فتح و نصرت دم‌بدم 4045
  • دی زعیم الجیش بودی ای لعین ** وین زمان نامرد و ناچیز و مهین
  • تا بخوردیم آن دم تو و آمدیم ** تو بتون رفتی و ما هیزم شدیم
  • چونک حارث با سراقه گفت این ** از عتابش خشمگین شد آن لعین
  • دست خود خشمین ز دست او کشید ** چون ز گفت اوش درد دل رسید
  • سینه‌اش را کوفت شیطان و گریخت ** خون آن بیچارگان زین مکر ریخت 4050
  • چونک ویران کرد چندین عالم او ** پس بگفت این بری منکم
  • کوفت اندر سینه‌اش انداختش ** پس گریزان شد چو هیبت تاختش
  • نفس و شیطان هر دو یک تن بوده‌اند ** در دو صورت خویش را بنموده‌اند
  • چون فرشته و عقل کایشان یک بدند ** بهر حکمتهاش دو صورت شدند
  • دشمنی داری چنین در سر خویش ** مانع عقلست و خصم جان و کیش 4055
  • یکنفس حمله کند چون سوسمار ** پس بسوراخی گریزد در فرار
  • در دل او سوراخها دارد کنون ** سر ز هر سوراخ می‌آرد برون
  • نام پنهان گشتن دیو از نفوس ** واندر آن سوراخ رفتن شد خنوس
  • که خنوسش چون خنوس قنفذست ** چون سر قنفذ ورا آمد شذست
  • که خدا آن دیو را خناس خواند ** کو سر آن خارپشتک را بماند 4060
  • می نهان گردد سر آن خارپشت ** دم‌بدم از بیم صیاد درشت
  • تا چو فرصت یافت سر آرد برون ** زین چنین مکری شود مارش زبون
  • گرنه نفس از اندرون راهت زدی ** ره‌زنان را بر تو دستی کی بدی
  • زان عوان مقتضی که شهوتست ** دل اسیر حرص و آز و آفتست
  • زان عوان سر شدی دزد و تباه ** تا عوانان را به قهر تست راه 4065
  • در خبر بشنو تو این پند نکو ** بیم جنبیکم لکم اعدی عدو
  • طمطراق این عدو مشنو گریز ** کو چو ابلیسست در لج و ستیز