English    Türkçe    فارسی   

3
4650-4674

  • من نیارم رو ز فرمان تافتن ** خصم خود را رو بیاور سوی من 4650
  • گفت قول تست برهان و درست ** خصم من بادست و او در حکم تست
  • بانگ زد آن شه که ای باد صبا ** پشه افغان کرد از ظلمت بیا
  • هین مقابل شو تو و خصم و بگو ** پاسخ خصم و بکن دفع عدو
  • باد چون بشنید آمد تیز تیز ** پشه بگرفت آن زمان راه گریز
  • پس سلیمان گفت ای پشه کجا ** باش تا بر هر دو رانم من قضا 4655
  • گفت ای شه مرگ من از بود اوست ** خود سیاه این روز من از دود اوست
  • او چو آمد من کجا یابم قرار ** کو بر آرد از نهاد من دمار
  • همچنین جویای درگاه خدا ** چون خدا آمد شود جوینده لا
  • گرچه آن وصلت بقا اندر بقاست ** لیک ز اول آن بقا اندر فناست
  • سایه‌هایی که بود جویای نور ** نیست گردد چون کند نورش ظهور 4660
  • عقل کی ماند چو باشد سرده او ** کل شیء هالک الا وجهه
  • هالک آید پیش وجهش هست و نیست ** هستی اندر نیستی خود طرفه‌ایست
  • اندرین محضر خردها شد ز دست ** چون قلم اینجا رسیده شد شکست
  • نواختن معشوق عاشق بیهوش را تا به هوش باز آید
  • می‌کشید از بیهشی‌اش در بیان ** اندک اندک از کرم صدر جهان
  • بانگ زد در گوش او شه کای گدا ** زر نثار آوردمت دامن گشا 4665
  • جان تو کاندر فراقم می‌طپید ** چونک زنهارش رسیدم چون رمید
  • ای بدیده در فراقم گرم و سرد ** با خود آ از بی‌خودی و باز گرد
  • مرغ خانه اشتری را بی خرد ** رسم مهمانش به خانه می‌برد
  • چون به خانه مرغ اشتر پا نهاد ** خانه ویران گشت و سقف اندر فتاد
  • خانه‌ی مرغست هوش و عقل ما ** هوش صالح طالب ناقه‌ی خدا 4670
  • ناقه چون سر کرد در آب و گلش ** نه گل آنجا ماند نه جان و دلش
  • کرد فضل عشق انسان را فضول ** زین فزون‌جویی ظلومست و جهول
  • جاهلست و اندرین مشکل شکار ** می‌کشد خرگوش شیری در کنار
  • کی کنار اندر کشیدی شیر را ** گر بدانستی و دیدی شیر را