English    Türkçe    فارسی   

3
940-964

  • آنچنانک پار مردان را رسید ** خلعت و هر کس ازیشان زر کشید 940
  • هین زنان امسال اقبال شماست ** تا بیابد هر یکی چیزی که خواست
  • مر زنان را خلعت و صلت دهد ** کودکان را هم کلاه زر نهد
  • هر که او این ماه زاییدست هین ** گنجها گیرید از شاه مکین
  • آن زنان با طفلکان بیرون شدند ** شادمان تا خیمه‌ی شه آمدند
  • هر زن نوزاده بیرون شد ز شهر ** سوی میدان غافل از دستان و قهر 945
  • چون زنان جمله بدو گرد آمدند ** هرچه بود آن نر ز مادر بستدند
  • سر بریدندش که اینست احتیاط ** تا نروید خصم و نفزاید خباط
  • بوجود آمدن موسی و آمدن عوانان به خانه‌ی عمران و وحی آمدن به مادر موسی کی موسی را در آتش انداز
  • خود زن عمران که موسی برده بود ** دامن اندر چید از آن آشوب و دود
  • آن زنان قابله در خانه‌ها ** بهر جاسوسی فرستاد آن دغا
  • غمز کردندش که اینجا کودکیست ** نامد او میدان که در وهم و شکیست 950
  • اندرین کوچه یکی زیبا زنیست ** کودکی دارد ولیکن پرفنیست
  • پس عوانان آمدند او طفل را ** در تنور انداخت از امر خدا
  • وحی آمد سوی زن زان با خبر ** که ز اصل آن خلیلست این پسر
  • عصمت یا نار کونی باردا ** لا تکون النار حرا شاردا
  • زن بوحی انداخت او را در شرر ** بر تن موسی نکرد آتش اثر 955
  • پس عوانان بی مراد آن سو شدند ** باز غمازان کز آن واقف بدند
  • با عوانان ماجرا بر داشتند ** پیش فرعون از برای دانگ چند
  • کای عوانان باز گردید آن طرف ** نیک نیکو بنگرید اندر غرف
  • وحی آمدن به مادر موسی کی موسی را در آب افکن
  • باز وحی آمد که در آبش فکن ** روی در اومید دار و مو مکن
  • در فکن در نیلش و کن اعتماد ** من ترا با وی رسانم رو سپید 960
  • این سخن پایان ندارد مکرهاش ** جمله می‌پیچید هم در ساق و پاش
  • صد هزاران طفل می‌کشت او برون ** موسی اندر صدر خانه در درون
  • از جنون می‌کشت هر جا بد جنین ** از حیل آن کورچشم دوربین
  • اژدها بد مکر فرعون عنود ** مکر شاهان جهان را خورده بود