English    Türkçe    فارسی   

4
2912-2936

  • قدر همت باشد آن جهد و دعا ** لیس للانسان الا ما سعی
  • واهب همت خداوندست و بس ** همت شاهی ندارد هیچ خس
  • نیست تخصیص خدا کس را به کار ** مانع طوع و مراد و اختیار
  • لیک چون رنجی دهد بدبخت را ** او گریزاند به کفران رخت را 2915
  • نیکبختی را چو حق رنجی دهد ** رخت را نزدیکتر وا می‌نهد
  • بددلان از بیم جان در کارزار ** کرده اسباب هزیمت اختیار
  • پردلان در جنگ هم از بیم جان ** حمله کرده سوی صف دشمنان
  • رستمان را ترس و غم وا پیش برد ** هم ز ترس آن بددل اندر خویش مرد
  • چون محک آمد بلا و بیم جان ** زان پدید آید شجاع از هر جبان 2920
  • وحی کردن حق به موسی علیه‌السلام کی ای موسی من کی خالقم تعالی ترا دوست می‌دارم
  • گفت موسی را به وحی دل خدا ** کای گزیده دوست می‌دارم ترا
  • گفت چه خصلت بود ای ذوالکرم ** موجب آن تا من آن افزون کنم
  • گفت چون طفلی به پیش والده ** وقت قهرش دست هم در وی زده
  • خود نداند که جز او دیار هست ** هم ازو مخمور هم از اوست مست
  • مادرش گر سیلیی بر وی زند ** هم به مادر آید و بر وی تند 2925
  • از کسی یاری نخواهد غیر او ** اوست جمله شر او و خیر او
  • خاطر تو هم ز ما در خیر و شر ** التفاتش نیست جاهای دگر
  • غیر من پیشت چون سنگست و کلوخ ** گر صبی و گر جوان و گر شیوخ
  • هم‌چنانک ایاک نعبد در حنین ** در بلا از غیر تو لانستعین
  • هست این ایاک نعبد حصر را ** در لغت و آن از پی نفی ریا 2930
  • هست ایاک نستعین هم بهر حصر ** حصر کرده استعانت را و قصر
  • که عبادت مر ترا آریم و بس ** طمع یاری هم ز تو داریم و بس
  • خشم کردن پادشاه بر ندیم و شفاعت کردن شفیع آن مغضوب علیه را و از پادشاه درخواستن و پادشاه شفاعت او قبول کردن و رنجیدن ندیم از این شفیع کی چرا شفاعت کردی
  • پادشاهی بر ندیمی خشم کرد ** خواست تا از وی برآرد دود و گرد
  • کرد شه شمشیر بیرون از غلاف ** تا زند بر وی جزای آن خلاف
  • هیچ کس را زهره نه تا دم زند ** یا شفیعی بر شفاعت بر تند 2935
  • جز عمادالملک نامی در خواص ** در شفاعت مصطفی‌وارانه خاص