English    Türkçe    فارسی   

4
3812-3836

  • لا تخالفهم حبیبی دارهم ** یا غریبا نازلا فی دارهم
  • اعط ما شائوا وراموا وارضهم ** یا ظعینا ساکنا فی‌ارضهم
  • تا رسیدن در شه و در ناز خوش ** رازیا با مرغزی می‌ساز خویش
  • موسیا در پیش فرعون زمن ** نرم باید گفت قولا لینا 3815
  • آب اگر در روغن جوشان کنی ** دیگدان و دیگ را ویران کنی
  • نرم گو لیکن مگو غیر صواب ** وسوسه مفروش در لین الخطاب
  • وقت عصر آمد سخن کوتاه کن ** ای که عصرت عصر را آگاه کن
  • گو تو مر گل‌خواره را که قند به ** نرمی فاسد مکن طینش مده
  • نطق جان را روضه‌ی جانیستی ** گر ز حرف و صوت مستغنیستی 3820
  • این سر خر در میان قندزار ** ای بسا کس را که بنهادست خار
  • ظن ببرد از دور کان آنست و بس ** چون قج مغلوب وا می‌رفت پس
  • صورت حرف آن سر خر دان یقین ** در رز معنی و فردوس برین
  • ای ضیاء الحق حسام الدین در آر ** این سر خر را در آن بطیخ‌زار
  • تا سر خر چون بمرد از مسلخه ** نشو دیگر بخشدش آن مطبخه 3825
  • هین ز ما صورت‌گری و جان ز تو ** نه غلط هم این خود و هم آن ز تو
  • بر فلک محمودی ای خورشید فاش ** بر زمین هم تا ابد محمود باش
  • تا زمینی با سمایی بلند ** یک‌دل و یک‌قبله و یک‌خو شوند
  • تفرقه برخیزد و شرک و دوی ** وحدتست اندر وجود معنوی
  • چون شناسد جان من جان ترا ** یاد آرند اتحاد ماجری 3830
  • موسی و هارون شوند اندر زمین ** مختلط خوش هم‌چو شیر و انگبین
  • چون شناسد اندک و منکر شود ** منکری‌اش پرده‌ی ساتر شود
  • پس شناسایی بگردانید رو ** خشم کرد آن مه ز ناشکری او
  • زین سبب جان نبی را جان بد ** ناشناسا گشت و پشت پای زد
  • این همه خواندی فرو خوان لم یکن ** تا بدانی لج این گبر کهن 3835
  • پیش از آنک نقش احمد فر نمود ** نعت او هر گبر را تعویذ بود