English    Türkçe    فارسی   

4
759-783

  • پیش من آوازت آواز خداست ** عاشق از معشوق حاشا که جداست
  • اتصالی بی‌تکیف بی‌قیاس ** هست رب‌الناس را با جان ناس 760
  • لیک گفتم ناس من نسناس نی ** ناس غیر جان جان‌اشناس نی
  • ناس مردم باشد و کو مردمی ** تو سر مردم ندیدستی دمی
  • ما رمیت اذ رمیت خوانده‌ای ** لیک جسمی در تجزی مانده‌ای
  • ملک جسمت را چو بلقیس ای غبی ** ترک کن بهر سلیمان نبی
  • می‌کنم لا حول نه از گفت خویش ** بلک از وسواس آن اندیشه کیش 765
  • کو خیالی می‌کند در گفت من ** در دل از وسواس و انکارات ظن
  • می‌کنم لا حول یعنی چاره نیست ** چون ترا در دل بضدم گفتنیست
  • چونک گفت من گرفتت در گلو ** من خمش کردم تو آن خود بگو
  • آن یکی نایی خوش نی می‌زدست ** ناگهان از مقعدش بادی بجست
  • نای را بر کون نهاد او که ز من ** گر تو بهتر می‌زنی بستان بزن 770
  • ای مسلمان خود ادب اندر طلب ** نیست الا حمل از هر بی‌ادب
  • هر که را بینی شکایت می‌کند ** که فلان کس راست طبع و خوی بد
  • این شکایت‌گر بدان که بدخو است ** که مر آن بدخوی را او بدگو است
  • زانک خوش‌خو آن بود کو در خمول ** باشد از بدخو و بدطبعان حمول
  • لیک در شیخ آن گله ز آمر خداست ** نه پی خشم و ممارات و هواست 775
  • آن شکایت نیست هست اصلاح جان ** چون شکایت کردن پیغامبران
  • ناحمولی انبیا از امر دان ** ورنه حمالست بد را حلمشان
  • طبع را کشتند در حمل بدی ** ناحمولی گر بود هست ایزدی
  • ای سلیمان در میان زاغ و باز ** حلم حق شو با همه مرغان بساز
  • ای دو صد بلقیس حلمت را زبون ** که اهد قومی انهم لا یعلمون 780
  • تهدید فرستادن سلیمان علیه‌السلام پیش بلقیس کی اصرار میندیش بر شرک و تاخیر مکن
  • هین بیا بلقیس ورنه بد شود ** لشکرت خصمت شود مرتد شود
  • پرده‌دار تو درت را بر کند ** جان تو با تو به جان خصمی کند
  • جمله ذرات زمین و آسمان ** لشکر حق‌اند گاه امتحان