English    Türkçe    فارسی   

5
3852-3876

  • چونک آوردش رسول آن پهلوان  ** گشت عاشق بر جمالش آن زمان 
  • عشق بحری آسمان بر وی کفی  ** چون زلیخا در هوای یوسفی 
  • دور گردونها ز موج عشق دان  ** گر نبودی عشق بفسردی جهان 
  • کی جمادی محو گشتی در نبات  ** کی فدای روح گشتی نامیات  3855
  • روح کی گشتی فدای آن دمی  ** کز نسیمش حامله شد مریمی 
  • هر یکی بر جا ترنجیدی چو یخ  ** کی بدی پران و جویان چون ملخ 
  • ذره ذره عاشقان آن کمال  ** می‌شتابد در علو هم‌چون نهال 
  • سبح لله هست اشتابشان  ** تنقیه‌ی تن می‌کنند از بهر جان 
  • پهلوان چه را چو ره پنداشته  ** شوره‌اش خوش آمده حب کاشته  3860
  • چون خیالی دید آن خفته به خواب  ** جفت شد با آن و از وی رفت آب 
  • چون برفت آن خواب و شد بیدار زود  ** دید که آن لعبت به بیداری نبود 
  • گفت بر هیچ آب خود بردم دریغ  ** عشوه‌ی آن عشوه‌ده خوردم دریغ 
  • پهلوان تن بد آن مردی نداشت  ** تخم مردی در چنان ریگی بکاشت 
  • مرکب عشقش دریده صد لگام  ** نعره می‌زد لا ابالی بالحمام  3865
  • ایش ابالی بالخلیفه فی‌الهوی  ** استوی عندی وجودی والتوی 
  • این چنین سوزان و گرم آخر مکار  ** مشورت کن با یکی خاوندگار 
  • مشورت کو عقل کو سیلاب آز  ** در خرابی کرد ناخنها دراز 
  • بین ایدی سد و سوی خلف سد  ** پیش و پس کم بیند آن مفتون خد 
  • آمده در قصدجان سیل سیاه  ** تا که روبه افکند شیری به چاه  3870
  • از چهی بنموده معدومی خیال  ** تا در اندازد اسودا کالجبال 
  • هیچ‌کس را با زنان محرم مدار  ** که مثال این دو پنبه‌ست و شرار 
  • آتشی باید بشسته ز آب حق  ** هم‌چو یوسف معتصم اندر زهق 
  • کز زلیخای لطیف سروقد  ** هم‌چو شیران خویشتن را واکشد 
  • بازگشت از موصل و می‌شد به راه  ** تا فرود آمد به بیشه و مرج‌گاه  3875
  • آتش عشقش فروزان آن چنان  ** که نداند او زمین از آسمان