English    Türkçe    فارسی   

6
2784-2808

  • فکرها را اختران چرخ دان  ** دایر اندر چرخ دیگر آسمان 
  • سعد دیدی شکر کن ایثار کن  ** نحس دیدی صدقه و استغفار کن  2785
  • ما کییم این را بیا ای شاه من  ** طالعم مقبل کن و چرخی بزن 
  • روح را تابان کن از انوار ماه  ** که ز آسیب ذنب جان شد سیاه 
  • از خیال و وهم و ظن بازش رهان  ** از چه و جور رسن بازش رهان 
  • تا ز دلداری خوب تو دلی  ** پر بر آرد بر پرد ز آب و گلی 
  • ای عزیز مصر و در پیمان درست  ** یوسف مظلوم در زندان تست  2790
  • در خلاص او یکی خوابی ببین  ** زود که الله یحب المحسنین 
  • هفت گاو لاغری پر گزند  ** هفت گاو فربهش را می‌خورند 
  • هفت خوشه‌ی خشک زشت ناپسند  ** سنبلات تازه‌اش را می‌چرند 
  • قحط از مصرش بر آمد ای عزیز  ** هین مباش ای شاه این را مستجیز 
  • یوسفم در حبس تو ای شه نشان  ** هین ز دستان زنانم وا رهان  2795
  • از سوی عرشی که بودم مربط او  ** شهوت مادر فکندم که اهبطوا 
  • پس فتادم زان کمال مستتم  ** از فن زالی به زندان رحم 
  • روح را از عرش آرد در حطیم  ** لاجرم کید زنان باشد عظیم 
  • اول و آخر هبوط من ز زن  ** چونک بودم روح و چون گشتم بدن 
  • بشنو این زاری یوسف در عثار  ** یا بر آن یعقوب بی‌دل رحم آر  2800
  • ناله از اخوان کنم یا از زنان  ** که فکندندم چو آدم از جنان 
  • زان مثال برگ دی پژمرده‌ام  ** کز بهشت وصل گندم خورده‌ام 
  • چون بدیدم لطف و اکرام ترا  ** وآن سلام سلم و پیغام ترا 
  • من سپند از چشم بد کردم پدید  ** در سپندم نیز چشم بد رسید 
  • دافع هر چشم بد از پیش و پس  ** چشم‌های پر خمار تست و بس  2805
  • چشم بد را چشم نیکویت شها  ** مات و مستاصل کند نعم الدوا 
  • بل ز چشمت کیمیاها می‌رسد  ** چشم بد را چشم نیکو می‌کند 
  • چشم شه بر چشم باز دل زدست  ** چشم بازش سخت با همت شدست