English    Türkçe    فارسی   

6
3312-3336

  • ای عجب کو آن عقیق قندخا  ** آن کلید قفل مشکل‌های ما 
  • ای عجب کو آن دم چون ذوالفقار  ** آنک کردی عقل‌ها را بی‌قرار 
  • چند هم‌چون فاخته کاشانه‌جو  ** کو و کو و کو و کو و کو و کو 
  • کو همان‌جا که صفات رحمتست  ** قدرتست و نزهتست و فطنتست  3315
  • کو همان‌جا که دل و اندیشه‌اش  ** دایم آن‌جا بد چو شیر و بیشه‌اش 
  • کو همان‌جا که امید مرد و زن  ** می‌رود در وقت اندوه و حزن 
  • کو همان‌جا که به وقت علتی  ** چشم پرد بر امید صحتی 
  • آن طرف که بهر دفع زشتیی  ** باد جویی بهر کشت و کشتیی 
  • آن طرف که دل اشارت می‌کند  ** چون زبان یا هو عبارت می‌کند  3320
  • او مع‌الله است بی کو کو همی  ** کاش جولاهانه ماکو گفتمی 
  • عقل ما کو تا ببیند غرب و شرق  ** روح‌ها را می‌زند صد گونه برق 
  • جزر و مدش بد به بحری در زبد  ** منتهی شد جزر و باقی ماند مد 
  • نه هزارم وام و من بی دست‌رس  ** هست صد دینار ازین توزیع و بس 
  • حق کشیدت ماندم در کش‌مکش  ** می‌روم نومید ای خاک تو خوش  3325
  • همتی می‌دار در پر حسرتت  ** ای همایون روی و دست و همتت 
  • آمدم بر چشمه و اصل عیون  ** یافتم در وی به جای آب خون 
  • چرخ آن چرخست آن مهتاب نیست  ** جوی آن جویست آب آن آب نیست 
  • محسنان هستند کو آن مستطاب  ** اختران هستند کو آن آفتاب 
  • تو شدی سوی خدا ای محترم  ** پس به سوی حق روم من نیز هم  3330
  • مجمع و پای علم ماوی القرون  ** هست حق کل لدینا محضرون 
  • نقش‌ها گر بی‌خبر گر با خبر  ** در کف نقاش باشد محتصر 
  • دم به دم در صفحه‌ی اندیشه‌شان  ** ثبت و محوی می‌کند آن بی‌نشان 
  • خشم می‌آرد رضا را می‌برد  ** بخل می‌آرد سخا را می‌برد 
  • نیم لحظه مدرکاتم شام و غدو  ** هیچ خالی نیست زین اثبات و محو  3335
  • کوزه‌گر با کوزه باشد کارساز  ** کوزه از خود کی شود پهن و دراز