English    Türkçe    فارسی   

6
972-996

  • زانک آن حسن زراندود آمدست  ** ظاهرش نور اندرون دود آمدست 
  • چون رود نور و شود پیدا دخان  ** بفسرد عشق مجازی آن زمان 
  • وا رود آن حسن سوی اصل خود  ** جسم ماند گنده و رسوا و بد 
  • نور مه راجع شود هم سوی ماه  ** وا رود عکسش ز دیوار سیاه  975
  • پس بماند آب و گل بی آن نگار  ** گردد آن دیوار بی مه دیووار 
  • قلب را که زر ز روی او بجست  ** بازگشت آن زر بکان خود نشست 
  • پس مس رسوا بماند دود وش  ** زو سیه‌روتر بماند عاشقش 
  • عشق بینایان بود بر کان زر  ** لاجرم هر روز باشد بیشتر 
  • زانک کان را در زری نبود شریک  ** مرحبا ای کان زر لاشک فیک  980
  • هر که قلبی را کند انباز کان  ** وا رود زر تا بکان لامکان 
  • عاشق و معشوق مرده ز اضطراب  ** مانده ماهی رفته زان گرداب آب 
  • عشق ربانیست خورشید کمال  ** امر نور اوست خلقان چون ظلال 
  • مصطفی زین قصه چون خوش برشکفت  ** رغبت افزون گشت او را هم بگفت 
  • مستمع چون یافت هم‌چون مصطفی  ** هر سر مویش زبانی شد جدا  985
  • مصطفی گفتش که اکنون چاره چیست  ** گفت این بنده مر او را مشتریست 
  • هر بها که گوید او را می‌خرم  ** در زیان و حیف ظاهر ننگرم 
  • کو اسیر الله فی الارض آمدست  ** سخره‌ی خشم عدو الله شدست 
  • وصیت کردن مصطفی علیه‌السلام صدیق را رضی الله عنه کی چون بلال را مشتری می‌شوی هر آینه ایشان از ستیز بر خواهند در بها فزود و بهای او را خواهند فزودن مرا درین فضیلت شریک خود کن وکیل من باش و نیم بها از من بستان 
  • مصطفی گفتش کای اقبال‌جو  ** اندرین من می‌شوم انباز تو 
  • تو وکیلم باش نیمی بهر من  ** مشتری شو قبض کن از من ثمن  990
  • گفت صد خدمت کنم رفت آن زمان  ** سوی خانه‌ی آن جهود بی‌امان 
  • گفت با خود کز کف طفلان گهر  ** پس توان آسان خریدن ای پدر 
  • عقل و ایمان را ازین طفلان گول  ** می‌خرد با ملک دنیا دیو غول 
  • آنچنان زینت دهد مردار را  ** که خرد زیشان دو صد گلزار را 
  • آن‌چنان مهتاب پیماید به سحر  ** کز خسان صد کیسه برباید به سحر  995
  • انبیاشان تاجری آموختند  ** پیش ایشان شمع دین افروختند