- Of him the pard and lion are afraid, like the mouse; from him the leviathan and the sea are in pallor and agitation.
- زو پلنگ و شیر ترسان همچو موش ** زو نهنگ و بحر در صفرا و جوش
- From him peri and demon took to the shores (sought refuge): each took abode in some hiding-place.
- زو پری و دیو ساحلها گرفت ** هر یکی در جای پنهان جا گرفت
- Man hath many a secret enemy: the cautious man is a wise one.
- آدمی را دشمن پنهان بسی است ** آدمی با حذر عاقل کسی است
- (There are) hidden creatures, evil and good: at every instant their blows are striking on the heart. 1035
- خلق پنهان زشتشان و خوبشان ** میزند در دل بهر دم کوبشان
- If you go into the river to wash yourself, a thorn in the water inflicts a hurt upon you.
- بهر غسل ار در روی در جویبار ** بر تو آسیبی زند در آب خار
- Although the thorn is hidden low in the water, you know it is there, since it is pricking you.
- گر چه پنهان خار در آب است پست ** چون که در تو میخلد دانی که هست
- The pricks of (angelic) inspirations and (satanic) temptations are from thousands of beings, not (only) from one.
- خار خار وحیها و وسوسه ** از هزاران کس بود نی یک کسه
- Wait (patiently) for your (bodily) senses to be transmuted, so that you may see them (the hidden beings), and the difficulty may be solved,
- باش تا حسهای تو مبدل شود ** تا ببینیشان و مشکل حل شود
- So that (you may see) whose words you have rejected and whom you have made your captain. 1040
- تا سخنهای کیان رد کردهای ** تا کیان را سرور خود کردهای
- How the beasts requested the hare to tell the secret of his thought.
- باز طلبیدن نخجیران از خرگوش سر اندیشهی او را
- Afterwards they said, “O nimble hare, communicate what is in thy apprehension.
- بعد از آن گفتند کای خرگوش چست ** در میان آر آن چه در ادراک تست