Do thou leave me, henceforth advance (alone): this is my limit, O sultan of the soul!”
تو مرا بگذار زین پس پیش ران ** حد من این بود ای سلطان جان
Whoever, through heedlessness, remains without thanksgiving and patience (selfcontrol), knows (no resource) but this, that he should follow in the heels of necessity (jabr).
هر که ماند از کاهلی بیشکر و صبر ** او همین داند که گیرد پای جبر
Any one who pleads necessity (as an excuse) feigns himself to be ill, with the result that the (feigned) illness brings him to the grave.
هر که جبر آورد خود رنجور کرد ** تا همان رنجوریاش در گور کرد
The Prophet said, “Illness (assumed) in jest brings (real) disease, so that he (the jester) dies like a lamp.”1070
گفت پیغمبر که رنجوری به لاغ ** رنج آرد تا بمیرد چون چراغ
What is (the meaning of) jabr? To bind up a broken (limb) or tie a severed vein.
جبر چه بود بستن اشکسته را ** یا بپیوستن رگی بگسسته را
Inasmuch as you have not broken your foot in this path, whom are you mocking? Why have you bandaged your foot?
چون در این ره پای خود نشکستهای ** بر که میخندی چه پا را بستهای
But as for him who broke his foot in the path of exertion, Buráq came up to him, and he mounted (and rode).
و آن که پایش در ره کوشش شکست ** در رسید او را براق و بر نشست
He was a bearer of the (true) religion, and he became one who is borne; he was an accepter of the (Divine) command, and he became accepted.
حامل دین بود او محمول شد ** قابل فرمان بد او مقبول شد
Until now, he was receiving commands from the King; henceforth he delivers the (King's) commands to the people.1075
تا کنون فرمان پذیرفتی ز شاه ** بعد از این فرمان رساند بر سپاه
Until now, the stars were influencing him; henceforth he is the ruler of the stars.
تا کنون اختر اثر کردی در او ** بعد از این باشد امیر اختر او