- When the waves of thought sped on from (the sea of) Wisdom, it (Wisdom) made (for them) the form of speech and voice.
- چون ز دانش موج اندیشه بتاخت ** از سخن و آواز او صورت بساخت
- The form was born of the Word and died again, the wave drew itself back into the sea. 1140
- از سخن صورت بزاد و باز مرد ** موج خود را باز اندر بحر برد
- The form came forth from Formlessness and went back (thither), for Verily unto Him are we returning.
- صورت از بیصورتی آمد برون ** باز شد که إنا إليه راجعون
- Every instant, then, thou art dying and returning: Mustafá declared that this world is (but) a moment.
- پس ترا هر لحظه مرگ و رجعتی است ** مصطفی فرمود دنیا ساعتی است
- Our thought is an arrow (shot) from Him (Hú) into the air (hawá): how should it stay in the air? It comes (back) to God.
- فکر ما تیری است از هو در هوا ** در هوا کی پاید آید تا خدا
- Every moment the world is renewed, and we are unaware of its being renewed whilst it remains (the same in appearance).
- هر نفس نو میشود دنیا و ما ** بیخبر از نو شدن اندر بقا
- Life is ever arriving anew, like the stream, though in the body it has the semblance of continuity. 1145
- عمر همچون جوی نو نو میرسد ** مستمری مینماید در جسد
- From its swiftness it appears continuous, like the spark which thou whirlest rapidly with thy hand.
- آن ز تیری مستمر شکل آمده ست ** چون شرر کش تیز جنبانی به دست
- If thou whirl a firebrand with dexterity, it appears to the sight as a very long (line of) fire.
- شاخ آتش را بجنبانی به ساز ** در نظر آتش نماید بس دراز
- The swift motion produced by the action of God presents this length of duration (Time) as (a phenomenon arising) from the rapidity of Divine action.
- این درازی مدت از تیزی صنع ** مینماید سرعت انگیزی صنع