- A rational being perceives either the letter (the outer sign) or the (inner) purpose (the spirit): how should he comprehend two accidents at once?
- ناطقی یا حرف بیند یا غرض ** کی شود یک دم محیط دو عرض
- If he goes (turns his mind) to the spirit, he becomes unheedful of the letter: no eye sees forward and backward at the same moment.
- گر به معنی رفت شد غافل ز حرف ** پیش و پس یک دم نبیند هیچ طرف
- At the time when you look in front, how at the same time can you look behind you? Recognise this. 1485
- آن زمان که پیش بینی آن زمان ** تو پس خود کی ببینی این بدان
- Inasmuch as the soul does not comprehend (both) the letter and the spirit, how should the soul be the creator of them both?
- چون محیط حرف و معنی نیست جان ** چون بود جان خالق این هر دوان
- O son, (only) God comprehends all: the (one) action does not hinder Him from the other action.
- حق محیط جمله آمد ای پسر ** وا ندارد کارش از کار دگر
- Satan said Because Thou hast seduced me: the vile Devil concealed his own act.
- گفت شیطان که بما أغویتنی ** کرد فعل خود نهان دیو دنی
- Adam said We have done wrong unto ourselves: he was not, like us, unheedful of the action of God.
- گفت آدم که ظلمنا نفسنا ** او ز فعل حق نبد غافل چو ما
- From respect he concealed it (the action of God) in (regard to) the sin: by casting the sin upon himself he ate fruit (was blessed). 1490
- در گنه او از ادب پنهانش کرد ** ز آن گنه بر خود زدن او بر بخورد
- After his repentance, He (God) said to him, “O Adam, did not I create in thee that sin and (those) tribulations?
- بعد توبه گفتش ای آدم نه من ** آفریدم در تو آن جرم و محن
- Was it not My foreordainment and destiny? How didst thou conceal that at the time of excusing thyself?”
- نه که تقدیر و قضای من بد آن ** چون به وقت عذر کردی آن نهان