Inasmuch as the soul does not comprehend (both) the letter and the spirit, how should the soul be the creator of them both?
چون محیط حرف و معنی نیست جان ** چون بود جان خالق این هر دوان
O son, (only) God comprehends all: the (one) action does not hinder Him from the other action.
حق محیط جمله آمد ای پسر ** وا ندارد کارش از کار دگر
Satan said Because Thou hast seduced me: the vile Devil concealed his own act.
گفت شیطان که بما أغویتنی ** کرد فعل خود نهان دیو دنی
Adam said We have done wrong unto ourselves: he was not, like us, unheedful of the action of God.
گفت آدم که ظلمنا نفسنا ** او ز فعل حق نبد غافل چو ما
From respect he concealed it (the action of God) in (regard to) the sin: by casting the sin upon himself he ate fruit (was blessed).1490
در گنه او از ادب پنهانش کرد ** ز آن گنه بر خود زدن او بر بخورد
After his repentance, He (God) said to him, “O Adam, did not I create in thee that sin and (those) tribulations?
بعد توبه گفتش ای آدم نه من ** آفریدم در تو آن جرم و محن
Was it not My foreordainment and destiny? How didst thou conceal that at the time of excusing thyself?”
نه که تقدیر و قضای من بد آن ** چون به وقت عذر کردی آن نهان
He (Adam) said, “I was afraid, (so) I did not let respect go (did not fail to observe due respect).” He (God) said, “I too have observed it towards thee.”
گفت ترسیدم ادب نگذاشتم ** گفت هم من پاس آنت داشتم