English    Türkçe    فارسی   

1
1510-1519

  • If we come to ignorance, that is His prison, and if we come to knowledge, that is His palace; 1510
  • And if we come to sleep, we are His intoxicated ones; and if to wakefulness, we are in His hands;
  • And if we weep, we are His cloud shedding rain-drops abundantly; and if we laugh, at that time we are His lightning;
  • And if (we come) to wrath and war, ’tis the reflexion of His Might; and if to peace and forgiveness, ’tis the reflexion of His Love.
  • Who are we? In this tangled (complex) world what (thing other than He) indeed hath He (who is single) like alif? Nothing, nothing.
  • How the ambassador asked ‘Umar, may God be well-pleased with him, concerning the cause of the tribulation suffered by spirits in this clay of the body.
  • He said, “O ‘Umar, what was the wisdom and mystery of imprisoning that pure one (the spirit) in this dirty place? 1515
  • The pure water has become hidden in mud: the pure spirit has become bound in bodies.”
  • He (‘Umar) said, “Thou art making a profound inquiry, thou art confining a meaning in a word.
  • Thou hast imprisoned the free (unconditioned) meaning, thou hast bound the wind in a word.
  • This thou hast done for a benefit (good purpose), O thou who thyself art blind to the benefit (good purpose) of God.