English    Türkçe    فارسی   

1
1522-1531

  • The breath of thy speech, which is a part of the parts (bodily members), became beneficial: why (then) is the whole of the whole (the universal connexion of spirit and body) devoid (of benefit)?
  • Thou who art a part—thy act (of speaking) is beneficial: why (then) dost thou lift thy hand to assail the whole?
  • If there is no benefit in speech, do not speak; and if there is, leave off making objections, and endeavour to give thanks.”
  • Thanksgiving to God is a collar on every neck (every one's duty); it is not (thanksgiving) to dispute and make one's face look sour. 1525
  • If thanksgiving is only to look sour, then there is no thanks-giver like vinegar.
  • If vinegar wants (to find) the way to the liver, let it become oxymel by (being mixed with) sugar.
  • The meaning in poetry has no sureness of direction: it is like the sling, it is not under control.
  • On the inner sense of “Let him who desires to sit with God sit with the Súfís.”
  • The ambassador became beside himself from these one or two cups (of spiritual discourse): neither embassage nor message remained in his memory.
  • He became distraught at the power of God. The ambassador arrived at this place (state) and became a king. 1530
  • When the torrent reached the sea, it became the sea; when the seed reached the cornland, it became the crop of corn.