English    Türkçe    فارسی   

1
1590-1599

  • The merchant repented of having told the news, and said, “I have gone about to destroy the creature. 1590
  • This one, surely, is kin to that little parrot (of mine): they must have been two bodies and one spirit.
  • Why did I do this? Why did I give the message? I have consumed the poor creature by this raw (foolish) speech.”
  • This tongue is like stone and is also like iron, and that which springs from the tongue is like fire.
  • Do not vainly strike stone and iron against each other, now for the sake of relating (a story), now for the sake of boasting,
  • Because it is dark, and on every side are fields of cotton: how should sparks be amongst cotton? 1595
  • Iniquitous are those persons who shut their eyes and by such (vain) words set a whole world ablaze.
  • A single word lays waste a (whole) world, turns dead foxes into lions.
  • Spirits in their original nature have the (life-giving) breath of Jesus, (but while they remain embodied) at one time they are (like) the wound, and another time (like) the plaster.
  • If the (bodily) screen were removed from the spirits, the speech of every spirit would be like (the breath of) the Messiah.