Inasmuch as he (‘Amr) died from the results of the hurt (inflicted on him), for this cause call Zayd (his) murderer on acount of (Zayd's having been) the original cause (of his death).
ز آن موالید وجع چون مرد او ** زید را ز اول سبب قتال گو
Impute those pains to him, though all of them are the work of the Creator.
آن وجعها را بدو منسوب دار ** گر چه هست آن جمله صنع کردگار
So with sowing and breathing (speaking) and (laying) snares and sexual intercourse: the results of those (actions) are amenable to (determined by the will of) God.
همچنین کشت و دم و دام و جماع ** آن موالید است حق را مستطاع
The saints possess power (derived) from God: they turn back from its course the arrow that has sped.
اولیا را هست قدرت از اله ** تیر جسته باز آرندش ز راه
When the saint repents, he closes the doors of the results (shuts off the results) from the cause by that hand (power) of the Lord.1670
بسته درهای موالید از سبب ** چون پشیمان شد ولی ز آن دست رب
Through the opening of the door (of Divine grace), he makes unsaid what has been said, so that neither spit nor roast-meat is burnt thereby.
گفته ناگفته کند از فتح باب ** تا از آن نه سیخ سوزد نه کباب
He wipes out the saying from all the minds that heard it, and makes it imperceptible.
از همه دلها که آن نکته شنید ** آن سخن را کرد محو و ناپدید
O sire, if thou must needs have demonstration and proof (of this), recite “(Whatever) verse (We cancel) or cause to be forgotten. ”
گرت برهان باید و حجت مها ** باز خوان من آية أو ننسها
Read the verse “They made you forget My warning”: acknowledge their (the saints') power to put forgetfulness (in men's hearts).
آیت أنسوکم ذکری بخوان ** قدرت نسیان نهادنشان بدان
Since they are able to make (you) remember and forget, they are mighty over all the hearts of (God's) creatures.1675
چون به تذکیر و به نسیان قادراند ** بر همه دلهای خلقان قاهراند