The saints possess power (derived) from God: they turn back from its course the arrow that has sped.
اولیا را هست قدرت از اله ** تیر جسته باز آرندش ز راه
When the saint repents, he closes the doors of the results (shuts off the results) from the cause by that hand (power) of the Lord.1670
بسته درهای موالید از سبب ** چون پشیمان شد ولی ز آن دست رب
Through the opening of the door (of Divine grace), he makes unsaid what has been said, so that neither spit nor roast-meat is burnt thereby.
گفته ناگفته کند از فتح باب ** تا از آن نه سیخ سوزد نه کباب
He wipes out the saying from all the minds that heard it, and makes it imperceptible.
از همه دلها که آن نکته شنید ** آن سخن را کرد محو و ناپدید
O sire, if thou must needs have demonstration and proof (of this), recite “(Whatever) verse (We cancel) or cause to be forgotten. ”
گرت برهان باید و حجت مها ** باز خوان من آية أو ننسها
Read the verse “They made you forget My warning”: acknowledge their (the saints') power to put forgetfulness (in men's hearts).
آیت أنسوکم ذکری بخوان ** قدرت نسیان نهادنشان بدان
Since they are able to make (you) remember and forget, they are mighty over all the hearts of (God's) creatures.1675
چون به تذکیر و به نسیان قادراند ** بر همه دلهای خلقان قاهراند
When he (the saint) has blocked the road of (your) mental perception by means of forgetfulness, it is impossible (for you) to act, even if there be virtue (in you).
چون به نسیان بست او راه نظر ** کار نتوان کرد ور باشد هنر
Think ye those exalted ones are a laughing-stock? Recite from the Qur’án as far as (the words) “They made you forget.”
خلتم سخریه اهل السمو ** از نبی خوانید تا أنسوکم
He that owns a village is king over bodies; he that owns a heart is king over your hearts.
صاحب ده پادشاه جسمهاست ** صاحب دل شاه دلهای شماست