Read the verse “They made you forget My warning”: acknowledge their (the saints') power to put forgetfulness (in men's hearts).
آیت أنسوکم ذکری بخوان ** قدرت نسیان نهادنشان بدان
Since they are able to make (you) remember and forget, they are mighty over all the hearts of (God's) creatures.1675
چون به تذکیر و به نسیان قادراند ** بر همه دلهای خلقان قاهراند
When he (the saint) has blocked the road of (your) mental perception by means of forgetfulness, it is impossible (for you) to act, even if there be virtue (in you).
چون به نسیان بست او راه نظر ** کار نتوان کرد ور باشد هنر
Think ye those exalted ones are a laughing-stock? Recite from the Qur’án as far as (the words) “They made you forget.”
خلتم سخریه اهل السمو ** از نبی خوانید تا أنسوکم
He that owns a village is king over bodies; he that owns a heart is king over your hearts.
صاحب ده پادشاه جسمهاست ** صاحب دل شاه دلهای شماست
Without any doubt, action (practice) is a branch of (subordinate to) seeing (theory): therefore Man is nothing but “the little man” (the pupil of the eye).
فرع دید آمد عمل بیهیچ شک ** پس نباشد مردم الا مردمک
I dare not expound the whole of this (subject): hindrance thereto is coming from those who are at the centre.1680
من تمام این نیارم گفت از آن ** منع میآید ز صاحب مرکزان
Inasmuch as the forgetfulness and recollection of (God's) creatures are with him (depend on the perfect saint), and he comes at their call for help,
چون فراموشی خلق و یادشان ** با وی است و او رسد فریادشان
Every night that glorious one is emptying from their hearts hundreds of thousands of good and evil (thoughts),
صد هزاران نیک و بد را آن بهی ** میکند هر شب ز دلهاشان تهی
(While) in the daytime he is filling their hearts therewith— he is filling those oyster-shells with pearls.
روز دلها را از آن پر میکند ** آن صدفها را پر از در میکند