English    Türkçe    فارسی   

1
1720-1729

  • O thou who wert burning the soul for the body's sake, thou hast burned (destroyed) the soul and illumined (delighted) the body. 1720
  • I am burning (with love of God): does any one want tinder, let him set his rubbish ablaze with fire from me.
  • Inasmuch as tinder is combustible, take tinder that catches fire (readily).
  • O alas, O alas, O alas that such a moon became hidden under the clouds!
  • How should I utter a word?—for the fire in my heart is grown fierce, the lion of separation (from the Beloved) has become raging and blood-shedding.
  • One that even when sober is violent and furious, how will it be when he takes the wine-cup in his hand? 1725
  • The furious Lion who is beyond description is too great for (cannot be contained in) the wide expanse of the meadow.
  • I am thinking of rhymes, and my Sweetheart says to me, “Do not think of aught except vision of Me.
  • Sit at thy ease, My rhyme-meditating (friend): in My presence thou art rhymed with (attached to) felicity.
  • What are words that thou shouldst think of them? What are words? Thorns in the hedge of the vineyard.