- I will throw word and sound and speech into confusion, that without these three I may converse with thee. 1730
- حرف و صوت و گفت را بر هم زنم ** تا که بیاین هر سه با تو دم زنم
- That word which I kept hidden from Adam I will speak to thee, O (thou who art the) consciousness of the world.
- آن دمی کز آدمش کردم نهان ** با تو گویم ای تو اسرار جهان
- (I will tell to thee) that word which I did not communicate to Abraham, and that pain (love) which Gabriel does not know.”
- آن دمی را که نگفتم با خلیل ** و آن غمی را که نداند جبرئیل
- That word of which the Messiah (Jesus) breathed not a word God, from jealousy, did not utter even without má.
- آن دمی کز وی مسیحا دم نزد ** حق ز غیرت نیز بیما هم نزد
- What is má in language? Positive and negative. I am not positive, I am selfless and negated.
- ما چه باشد در لغت اثبات و نفی ** من نه اثباتم منم بیذات و نفی
- I found (true) individuality in non-individuality: therefore I wove (my) individuality into non-individuality. 1735
- من کسی در ناکسی دریافتم ** پس کسی در ناکسی دربافتم
- All kings are enslaved to their slaves, all people are dead (ready to die) for one who dies for them.
- جمله شاهان بندهی بندهی خودند ** جمله خلقان مردهی مردهی خودند
- All kings are prostrate before one who is prostrate before them, all people are intoxicated with (love for) one who is intoxicated with them.
- جمله شاهان پست، پست خویش را ** جمله خلقان مست، مست خویش را
- The fowler becomes a prey to the birds in order that of a sudden he may make them his prey.
- میشود صیاد، مرغان را شکار ** تا کند ناگاه ایشان را شکار
- Heart-ravishers (loved ones) seek with (all their) soul those who have lost their hearts (to them): all loved ones are the prey of (their) lovers.
- بیدلان را دلبران جسته به جان ** جمله معشوقان شکار عاشقان