English    Türkçe    فارسی   

1
1743-1752

  • Dam the torrent (of ecstasy) when it runs in flood; else it will work shame and ruin.
  • What care I though ruin be (wrought)? Under the ruin there is a royal treasure.
  • He that is drowned in God wishes to be more drowned, (while) his spirit (is tossed) up and down like the waves of the sea, 1745
  • (Asking), “Is the bottom of the sea more delightful, or the top? Is His (the Beloved's) arrow more fascinating, or the shield?”
  • O heart, thou art torn asunder by evil suggestion if thou recognise any difference between joy and woe.
  • Although the object of thy desire has the taste of sugar, is not absence of any object of desire (in thee) the object of the Beloved's desire?
  • Every star of His is the blood-price of a hundred new moons: it is lawful for Him to shed the blood of the (whole) world.
  • We gained the price and the blood-price: we hastened to gamble our soul away. 1750
  • Oh, the life of lovers consists in death: thou wilt not win the (Beloved's) heart except in losing thine own.
  • I sought (to win) His heart with a hundred airs and graces, (but) He made excuses to me (put me off) in disdain.