English    Türkçe    فارسی   

1
1829-1838

  • What did she (the parrot) do there (in India), that thou didst learn, devise a trick, and burn us (with grief)”?
  • The parrot said, “She by her act counselled me—‘Abandon thy charm of voice and thy affection (for thy master), 1830
  • Because thy voice has brought thee into bondage’: she feigned herself dead for the sake of (giving me) this counsel,
  • Meaning (to say), ‘O thou who hast become a singer to high and low, become dead like me, that thou mayst gain release.’”
  • If you are a grain, the little birds will peck you up; if you are a bud, the children will pluck you off.
  • Hide the grain (bait), become wholly a snare; hide the bud, become the grass on the roof.
  • Any one who offers his beauty to auction, a hundred evil fates set out towards him (and overtake him). 1835
  • (Evil) eyes and angers and envies pour upon his head, like water from waterskins.
  • Foes tear him to pieces from jealousy; even friends take his lifetime away.
  • He that was heedless of the sowing and the springtide, how should he know the value of this lifetime?