- Do not say, “How should I swallow that praise? He is speaking from desire (for reward): I am on his track (and see quite well what he is after).”
- تو مگو آن مدح را من کی خورم ** از طمع میگوید او پی میبرم
- If your belauder should satirise you in public, your heart would burn for (many) days on account of those scorches (of vituperation).
- مادحت گر هجو گوید بر ملا ** روزها سوزد دلت ز آن سوزها
- Although you know that he (only) said it in disappointment because the hopes he had of you brought him no gain,
- گر چه دانی کاو ز حرمان گفت آن ** کان طمع که داشت از تو شد زیان
- (Yet) the effect thereof is remaining within you. The same experience happens to you in the case of praise. 1860
- آن اثر میماندت در اندرون ** در مدیح این حالتت هست آزمون
- The effect of that too lasts for many days and becomes a source of arrogance and deception of the soul,
- آن اثر هم روزها باقی بود ** مایهی کبر و خداع جان شود
- But it does not show itself, because praise is sweet; (in the case of blame) the evil shows itself, because blame is bitter.
- لیک ننماید چو شیرین است مدح ** بد نماید ز آن که تلخ افتاد قدح
- It (blame) is like (bitter) decoctions and pills which you swallow and for a long time you are in disturbance and pain,
- همچو مطبوخ است و حب کان را خوری ** تا به دیری شورش و رنج اندری
- Whereas, if you eat halwá (sweetmeat), its taste is momentary: this effect, like the other, is not enduring for ever.
- ور خوری حلوا بود ذوقش دمی ** این اثر چون آن نمیپاید همی
- Since it does not endure (perceptibly), it endures imperceptibly: recognise every opposite by means of its opposite. 1865
- چون نمیپاید همیپاید نهان ** هر ضدی را تو به ضد او بدان
- When the effect of sugar endures (remains latent), after a while it produces boils that call for the lancet.
- چون شکر پاید نهان تاثیر او ** بعد حینی دمل آرد نیش جو