English    Türkçe    فارسی   

1
1925-1934

  • The inward notes of the saints say, at first, “O ye particles of lá (not = not-being), 1925
  • Take heed, lift up your heads from the lá of negation, cast aside this fancy and vain imagining.
  • O ye who all are rotten in (the world of) generation and corruption, your everlasting soul neither grew nor came to birth.”
  • If I tell (even) a tittle of those (saintly) notes, the souls will lift up their heads from the tombs.
  • Put thine ear close, for that (melody) is not far off, but ’tis not permitted to convey it to thee.
  • Hark! for the saints are the Isráfíls of the (present) time: from them to the dead comes life and freshness. 1930
  • At their voice the soul of every dead one starts up from the body's grave in their winding sheets.
  • He (that is thus awakened) says, “This voice is separate from (all other) voices: to quicken (the dead) is the work of the voice of God.
  • We (had) died and were entirely decayed: the call of God came: we all arose.”
  • The call of God, (whether it be) veiled or unveiled, bestows that which He bestowed on Mary from His bosom.