It is higher than feminine and masculine: this is not that spirit which is composed of dryness and moisture.
از مونث وز مذکر برتر است ** این نه آن جان است کز خشک و تر است
This is not that spirit which is increased by (eating) bread, or which is sometimes like this and sometimes like that.
این نه آن جان است کافزاید ز نان ** یا گهی باشد چنین گاهی چنان
It is a doer of (what is) sweet, and (it is) sweet, and the essence of sweetness. Without (inward) sweetness there is no sweetness, O taker of bribes!
خوش کننده ست و خوش و عین خوشی ** بیخوشی نبود خوشی ای مرتشی
When thou art (made) sweet by sugar, it may be that at some time that sugar will vanish from thee;
چون تو شیرین از شکر باشی بود ** کان شکر گاهی ز تو غایب شود
(But) when thou becomest sugar from the effect produced by faithfulness, then how should sugar be parted from sugar?1980
چون شکر گردی ز تاثیر وفا ** پس شکر کی از شکر باشد جدا
When the lover (of God) is fed from (within) himself with pure wine, there reason becomes lost, lost, O comrade.
عاشق از خود چون غذا یابد رحیق ** عقل آن جا گم شود گم ای رفیق
Partial (discursive) reason is a denier of Love, though it may give out that it is a confidant.
عقل جزوی عشق را منکر بود ** گر چه بنماید که صاحب سر بود
It is clever and knowing, but it is not naught (devoid of self-existence): until the angel has become naught, he is an Ahriman (Devil).
زیرک و داناست اما نیست نیست ** تا فرشته لا نشد اهریمنی است
It (partial reason) is our friend in word and deed, (but) when you come to the case of inward feeling (ecstasy), it is naught (of no account).
او به قول و فعل یار ما بود ** چون به حکم حال آیی لا بود
It is naught because it did not (pass away) from existence and become nonexistent: since it did not become naught willingly, (it must become naught nevertheless, for) there is many a one (who became naught, i.e. died) unwillingly.1985
لا بود چون او نشد از هست نیست ** چون که طوعا لا نشد کرها بسی است