English    Türkçe    فارسی   

1
2057-2066

  • His “hot” and “cold” is life's new season of spring, the source of sincerity and faith and service.
  • Inasmuch as the garden of the spirits is living through him, and the sea of (his) heart is filled with these pearls,
  • Thousands of griefs lie (heavy) on a wise man's heart, if from the garden of his heart (even) a toothpick fail (be missing).
  • How the Siddíqa (‘Á’isha), may God be well-pleased with her, asked Mustafá (Mohammed), God bless him and give him peace, saying, “What was the inner meaning of to-day's rain?”
  • The Siddíqa said, “O (thou who art the) cream of existence, what was the (true) reason of to-day's rain? 2060
  • Was it (one) of the rains of mercy, or (was it) for the sake of menace and the justice of (Divine) Majesty?
  • Was it from the favour of the vernal attributes, or from a baneful autumnal attribute?”
  • He said, “This (rain) was for the purpose of allaying the grief that is upon the race of Adam in calamity.
  • If man were to remain in that fire (of grief), much ruin and loss would befall.
  • This world would at once become desolate: (all) selfish desires would go forth from men.” 2065
  • Forgetfulness (of God), O beloved, is the pillar (prop) of this world: (spiritual) intelligence is a bane to this world.