English    Türkçe    فارسی   

1
2074-2083

  • When time passed and he grew old, from weakness the falcon, his soul, became a catcher of gnats.
  • His back became bent like the back of a wine-jar, the brows over his eyes like a crupper-strap. 2075
  • His charming soul-refreshing voice became ugly and worth nothing to any one.
  • The tone that had (once) been the envy of Zuhra (Venus) was now like the bray of an old donkey.
  • Truly, what sweet one is there that did not become unsweet, or what roof that did not become a carpet?—
  • Except the voices of holy men in their breasts, from the repercussion of whose breath is the blast of the trumpet (of Resurrection).
  • (Theirs is) the heart by which (all) hearts are made drunken, (theirs is) the nonexistence whereby these existences of ours are made existent. 2080
  • He (the saint) is the amber (magnet) of (all) thought and of every voice; he is the (inward) delight of revelation and inspiration and (Divine) mystery.
  • When the minstrel grew older and feeble, through not earning (anything) he became indebted for a single loaf of bread.
  • He said, “Thou hast given me long life and respite: O God, Thou hast bestowed (many) favours on a vile wretch.