Whereby Job, from his feet to the crown of his head, was purged of afflictions (and made pure) like the light of the sunrise.
که بدو ایوب از پا تا به فرق ** پاک شد از رنجها چون نور شرق
If the Mathnawí were as the sky in magnitude, not half the portion of this (mystery) would find room in it,
مثنوی در حجم گر بودی چو چرخ ** درنگنجیدی در او زین نیم برخ
For the exceeding broad earth and sky (of the material world) caused my heart, from (their) narrowness (in comparison with the spiritual universe), to be rent in pieces;
کان زمین و آسمان بس فراخ ** کرد از تنگی دلم را شاخ شاخ
And this world that was revealed to me in this dream (of the minstrel) has spread wide my wings and pinions because of (its vast) expansion.2100
وین جهانی کاندر این خوابم نمود ** از گشایش پر و بالم را گشود
If this world and the way to it were manifest, no one would remain there (in the material world) for a single moment.
این جهان و راهش ار پیدا بدی ** کم کسی یک لحظهای آن جا بدی
The (Divine) command was coming (to the minstrel)—“Nay, be not covetous: inasmuch as the thorn is out of thy foot, depart”—
امر میآمد که نی طامع مشو ** چون ز پایت خار بیرون شد برو
(Whilst) his soul was lingering there in the spacious demesne of His (God's) mercy and beneficence.
مول مولی میزد آن جا جان او ** در فضای رحمت و احسان او
How the heavenly voice spoke to ‘Umar, may God be well-pleased with him, while he was asleep, saying, “Give a certain sum of gold from the public treasury to the man who is sleeping in the graveyard.”
در خواب گفتن هاتف مر عمر را رضی الله عنه که چندین زر از بیت المال به آن مرد ده که در گورستان خفته است
Then God sent such a drowsiness upon ‘Umar that he was unable to keep himself from slumber.
آن زمان حق بر عمر خوابی گماشت ** تا که خویش از خواب نتوانست داشت
He fell into amazement saying, “This is (a thing) unknown. This has fallen from the Unseen, ’tis not without purpose.”2105
در عجب افتاد کاین معهود نیست ** این ز غیب افتاد بیمقصود نیست
He laid his head down, and slumber overtook him. He dreamed that a voice came to him from God: his spirit heard
سر نهاد و خواب بردش خواب دید ** کامدش از حق ندا جانش شنید