English    Türkçe    فارسی   

1
2217-2226

  • The old man has shaken his skirt free from talk and speech: half of the tale has remained in our mouth (has not been told).
  • It behoves (us), for the sake of procuring (such) delight and enjoyment, to gamble away (sacrifice) hundreds of thousands of souls (lives).
  • In chase of the spiritual forest be (as) a falcon, be one who gambles his soul (life) away, like the sun of this world.
  • The lofty sun is life-diffusing: every moment it becomes empty and is filled. 2220
  • O Sun of Reality, diffuse spiritual life, show forth newness to this old world!
  • Soul and spirit are coming from the Unseen into human existence, like running water.
  • Commentary on the prayer of the two angels who daily make proclamation in every market, saying, “O God, bestow on every prodigal some boon in exchange! O God, bestow on every niggard some bane (in return)”; and an explanation that the prodigal is he that strives earnestly in the Way of God, not he that squanders his wealth in the way of sensuality.
  • The Prophet said, “For admonishment's sake two goodly angels are always making proclamation,
  • Saying, ‘O God, keep the prodigals fully satisfied, give hundred-thousandfold recompense for every dirhem that they spend.
  • O God, do not give the niggards in this world anything but loss upon loss!’” 2225
  • Oh, (there is) many an act of niggardliness that is better than prodigality: do not bestow what belongs to God except by the command of God,