English    Türkçe    فارسی   

1
2299-2308

  • When thou canst not flee from the part of Death, know that the whole of it will be poured upon thy head.
  • If the part of Death has become sweet to thee, know that God will make the whole sweet. 2300
  • Pains are coming from Death as (his) messengers: do not avert thy face from his messenger, O foolish one!
  • Whoever lives sweetly (pleasantly) dies bitterly (painfully): whoever serves his body does not save his soul.
  • Sheep are driven from the plains (to the town): they kill those that are fattest.
  • The night is past and dawn is come. O my soul, how long wilt thou take up (again) this tale of gold from the beginning?
  • Thou wert young (once), and (then) thou wert more contented: (now) thou hast become a seeker of gold, (but) at first thou wert gold indeed (precious and perfect). 2305
  • Thou wert a fruitful vine: how hast thou become unsaleable (worthless)? How hast thou become rotten when thy fruit is ripening?
  • Thy fruit ought to become sweeter and not move farther backwards like rope-makers.
  • Thou art my wife: the wife must be of the same quality (as the husband) in order that things may go rightly.