English    Türkçe    فارسی   

1
2375-2384

  • Do not look sour, and (thou wilt) see thousands of souls plunged, through contentment, in an ocean of honey. 2375
  • Behold hundreds of thousands of bitterly suffering souls steeped in rose-syrup, like the rose.
  • Oh, alas, would that thou hadst comprehension, so that the unfolded tale of my heart might be shown forth to thee from my soul.
  • This discourse is milk in the teat of the soul: it will not flow well without some one to suck (the teat).
  • When the hearer has become thirsty and craving, the preacher, (even) if he be (as good as) dead, becomes eloquent.
  • When the hearer is fresh and without fatigue (not bored), the dumb and mute will find a hundred tongues to speak withal. 2380
  • When a stranger comes in at my door, the women of the harem hide themselves in the veil,
  • But if a harmless relative should come in, those covered ones will lift up their face-veils.
  • Everything that is made beautiful and fair and lovely is made (so) for the eye of him that sees.
  • How should the sound of the harp and treble and bass be (made) for the insentient ear of one who is deaf?