- Thou who dwellest in my soul and heart, wilt thou declare thyself to be quit of me for this (small) amount (of offence)? 2405
- تو که در جان و دلم جا میکنی ** زین قدر از من تبرا میکنی
- Be quit (then)! for thou hast the power, (but) oh, my soul pleads against thy making this declaration.
- تو تبرا کن که هستت دستگاه ** ای تبرای ترا جان عذر خواه
- Remember the time when I was (beautiful) as the idol, and thou (adoring) as the idolater.
- یاد میکن آن زمانی را که من ** چون صنم بودم تو بودی چون شمن
- Thy slave has kindled her heart (in eagerness) to comply with thee: whatever thou callest ‘cooked,’ she says it is ‘burnt.’
- بنده بر وفق تو دل افروخته ست ** هر چه گویی پخت گوید سوخته ست
- Whatever thou mayst cook me with, I am thy spinach: whether (thou art) sour broth (to me) or sweet, thou art worthy (of my affection).
- من سپاناخ تو با هر چم پزی ** یا ترش با یا که شیرین میسزی
- I uttered infidelity (blasphemy): lo, I have returned to the true faith, I am come (to submit) with all my soul to thy command. 2410
- کفر گفتم نک به ایمان آمدم ** پیش حکمت از سر جان آمدم
- I did not know thy kingly nature, I rudely urged my ass (intruded) before thee.
- خوی شاهانهی ترا نشناختم ** پیش تو گستاخ خر در تاختم
- Since I have made (for myself) a lamp of thy forgiveness, I repent, I cast away (abandon) opposition.
- چون ز عفو تو چراغی ساختم ** توبه کردم اعتراض انداختم
- I am laying before thee sword and winding-sheet: I am bending my neck towards thee: smite!
- مینهم پیش تو شمشیر و کفن ** میکشم پیش تو گردن را بزن
- Thou art talking of bitter separation (from me): do whatever thou wilt, but do not this.
- از فراق تلخ میگویی سخن ** هر چه خواهی کن و لیکن این مکن