- I uttered infidelity (blasphemy): lo, I have returned to the true faith, I am come (to submit) with all my soul to thy command. 2410
- کفر گفتم نک به ایمان آمدم ** پیش حکمت از سر جان آمدم
- I did not know thy kingly nature, I rudely urged my ass (intruded) before thee.
- خوی شاهانهی ترا نشناختم ** پیش تو گستاخ خر در تاختم
- Since I have made (for myself) a lamp of thy forgiveness, I repent, I cast away (abandon) opposition.
- چون ز عفو تو چراغی ساختم ** توبه کردم اعتراض انداختم
- I am laying before thee sword and winding-sheet: I am bending my neck towards thee: smite!
- مینهم پیش تو شمشیر و کفن ** میکشم پیش تو گردن را بزن
- Thou art talking of bitter separation (from me): do whatever thou wilt, but do not this.
- از فراق تلخ میگویی سخن ** هر چه خواهی کن و لیکن این مکن
- Thy conscience within thee is a pleader on my behalf, it is a perpetual intercessor with thee in my absence. 2415
- در تو از من عذر خواهی هست سر ** با تو بیمن او شفیعی مستمر
- What pleads within thee for me is thy (noble) nature: from reliance on it my heart sought (to) sin (against thee).
- عذر خواهم در درونت خلق تست ** ز اعتماد او دل من جرم جست
- Have mercy, unbeknown to thyself (without any self-conceit), O angry one, O thou whose nature is better than a hundred maunds of honey.”
- رحم کن پنهان ز خود ای خشمگین ** ای که خلقت به ز صد من انگبین
- In this fashion was she speaking graciously and winningly: meanwhile a (fit of) weeping came upon her.
- زین نسق میگفت با لطف و گشاد ** در میانه گریهای بر وی فتاد
- When the tears and sobs passed beyond bounds—from her who was fascinating even without tears—
- گریه چون از حد گذشت و های های ** زو که بیگریه بد او خود دل ربای