- When He bids me be a cornfield, I become green; when He bids me be ugly, I become yellow.
- سبز گردم چون که گوید کشت باش ** زرد گردم چون که گوید زشت باش
- At one moment He makes me a moon, at another black.” How, indeed, is the action of God other than this? 2465
- لحظهای ماهم کند یک دم سیاه ** خود چه باشد غیر این کار اله
- Before the (blows of the) bat of His decree, “Be, and it was,” we are running (like balls) in Space and beyond.
- پیش چوگانهای حکم کن فکان ** میدویم اندر مکان و لامکان
- Since colourlessness (pure Unity) became the captive of colour (manifestation in the phenomenal world), a Moses came into conflict with a Moses.
- چون که بیرنگی اسیر رنگ شد ** موسیی با موسیی در جنگ شد
- When you attain unto the colourlessness which you (originally) possessed, Moses and Pharaoh are at peace (with each other).
- چون به بیرنگی رسی کان داشتی ** موسی و فرعون دارند آشتی
- If it occurs to you to ask questions about this mystery, (I reply), how should (the world of) colour be devoid of contradiction?
- گر ترا آید بر این نکته سؤال ** رنگ کی خالی بود از قیل و قال
- The marvel is that this colour arose from that which is colourless: how did colour arise to war with the colourless? 2470
- این عجب کاین رنگ از بیرنگ خاست ** رنگ با بیرنگ چون در جنگ خاست
- The original source of oil (the oil producing tree) is made to grow by means of water: how (then) does it (oil) finally become opposed to water?
- چون که روغن را ز آب اسرشتهاند ** آب با روغن چرا ضد گشتهاند
- Since the rose springs from the thorn, and the thorn from the rose, why are both of them at war and (engaged) in recrimination?
- چون گل از خار است و خار از گل چرا ** هر دو در جنگند و اندر ماجرا
- Or is this not (really) war? Is it for (the Divine) purpose, (and is it) an artifice, like the bickering of those who sell asses?
- یا نه جنگ است این برای حکمت است ** همچو جنگ خر فروشان صنعت است