English    Türkçe    فارسی   

1
2511-2520

  • God's she-camel drank water from brook and cloud: they (really) withheld God's water from God.
  • The she-camel of Sálih became, like the bodies of righteous men, an ambush for the destruction of the wicked,
  • That (you may see) what (the Divine command), Let God's she-camel have her portion of water, wrought against that people, through the ordainment of death and woe.
  • The vengeance, which is God's minister, demanded from them an entire town as the blood-price of a single camel.
  • The spirit is like Sálih, and the body is the she-camel: the spirit is in union (with God), the body in want (distress). 2515
  • The Sálih-spirit is not susceptible to afflictions: the blows fall on the camel (body), not on the essence (spirit).
  • No one gains victory over their (the saints') hearts: harm comes (only) to the oyster-shell, not to the pearl.
  • The Sálih-spirit is not capable of being hurt: the light of God is not subject to infidels.
  • God became secretly united with a body, that they (the infidels) might hurt (it) and suffer tribulation,
  • Not knowing that to hurt this (body) is to hurt (offend) Him: the water in this jar is joined with the water in the river. 2520